Die erste Japanische Uebersetzung Grimmscher Maerchen und ihr
geschichtlicher Hintergrund.
In:Brueder Grimm Gedenken, Bd.3,Marburg/L(Elwert) 1981.
Ueber den Unterschied zwischen Volks- und Kunstmaerchen bei
den Bruedern Grimm. In: Europaeische Ethnologie in der beruflichen Praxis,
Bonn(Habelt) 1983.
Das veraenderte japanische Schneewittchen. In: dass gepfleget
werde der feste Buchstab
- Festschrift fuer Heinz Roelleke zum 65. Geburtstag, Hrsg.v.L.Bluhm u.
A.Haelter, Trier(WVT) 2001.
Das Frauenbild im Maerchen der Brueder Grimm. In: Protokoll
Nr.13. Hrsg. v. Goethe-Institut Kansai in Zusammenarbeit mit
japanischen Germanisten und deutschen Germanisten in Japan, 1996
The 16th Congress of the International Society for Folk Narrative Research(第16回国際口承文芸学会大会・リトアニア国、ビリニュス大学にて) 2013年6月29日
Influences of the Victorian Values Embedded in English Translations of Grimm's Fairy Tales upon Japanese Versions
Tagung der Bruder Grimm Gesellschaft in Kassel(グリム兄弟協会年大会、ドイツ・カッセルにて)2012年9月7日
Zahl "Sieben" in den Grimmschen Marchhen ― Uber das Vorkommen der unglucklichen Sieben. Tagung der Bruder Grimm Gesellschaft in Kassel